Tutustu Tripsteriin: Paula Kultanen Ribas / Barcelona, Costa Brava ja Suomi

Tutustu Tripsteriin -sarjassa tekijämme paljastavat kasvonsa ja kohteensa. Tripsteri on täynnä loistavia tyyppejä, jotka asuvat ympäri maailman. Tutustutaan!
Paula Kultanen Ribas on Tripsterin luova johtaja, joka asuu synnyinkaupungissaan Helsingissä. Kouluvuodet kuluivat Espoossa ja suurin osa nuoruusvuosista Barcelonassa. Perheen toinen koti sijaitsee Katalonian pohjoisrannikolla, Costa Bravalla.

Rakkaudesta kieliin ja kulttuureihin

Olen aina ollut intohimoisen kiinnostunut kielistä, kulttuureista – ja kirjoittamisesta. Toiveammattini on ollut lukioikäisestä asti kirjailija. Mietin pitkään, mitä lähtisin opiskelemaan. Mielessä kummittelivat lempikirjailijani Henry Millerin sanat: ”Kirjailijan on elettävä elämä, josta syntyy kirja”.

Lukion jälkeen vietin muutaman välivuoden kierrellen kaupungilla, lukien valtavasti, käyden keikoilla, kirjastoissa, festareilla, näyttelyissä, kapakoissa ja kahviloissa, keskustellen kymmenien eritaustaisten ihmisten kanssa ja etsien paikkaani. Työskentelin puhelinvaihteena ammattiyhdistysliitossa, osastosihteerin sijaisena suurella puhelinoperaattorilla ja tutkimusavustajana psykologian laitoksella pyörittäen havaintopsykologisia testejä koehenkilöille.

Kirjallisuustieteen opiskeleminen ei kiinnostanut koskaan, mustavalkoisena teininä koin romaanien analysoimisen kriitikoiden, ei taiteilijoiden alaksi. Kun sitten luin Pentti Saarikosken suomen kielen opinnoista, päätin hakea Helsingin yliopiston humanistiseen tiedekuntaan opiskelemaan suomea – enkä ole katunut valintaa. Halusin uppoutua siihen, mistä sanat tulevat, millaisia viestejä ne vuosituhansien takaa kantavat, mitä piilomerkityksiä niillä on ja miten niitä hyödynnetään vallankäytössä. Olin erityisen kiinnostunut kielen yhteiskunnallisesta ulottuvuudesta, mutta myös suomalaisuuden mystiseltä tuntuneesta menneisyydestä. Folkloristiikka avasi ovet alkuperäiseen luonnonuskoomme, shamanismiin ja jopa noitavainoihin.

Espanja kutsuu

Tibidado, Barcelona

Jo yliopiston esittelymateriaaleja selatessa pidin yhtenä pääaineen valintakriteerinä sitä, millä laitoksella oli valittavissa eteläisin vaihtopaikka. Ykköseksi tässäkin osoittautui suomen kielen laitos, jonka vaihtoyliopisto sijaitsi Barcelonassa. En ollut koskaan käynyt Espanjassa, mutta päätin lähteä vaihtoon Barcelonaan: ilmoittauduin kielikeskuksen espanjan kursseille ja varasin seuraavaksi kesäksi kuukauden interrail-reissun Espanjan halki.

Suhasimme parhaan ystäväni kanssa Barcelonasta Bilbaoon ja Santanderiin, sieltä Madridiin ja Sevillaan ja lopuksi vielä Valencian kautta takaisin Barcelonaan. Tällä reissulla syttyi elinikäinen rakkaus Barcelonaan: kaunis, mystinen, dekadentti ja dynaaminen merenrantakaupunki oli myös koko maan kansainvälisin, siellä oli uuden tulokkaankin helppo tuntea jonkinlaista yhteenkuuluvuutta.

Suomeen palattuani jatkoin espanjan opintoja ja pääsin valintakokeen kautta vaihtamaan pääaineeni espanjalaiseen filologiaan. Pureuduin tarmokkaasti uuteen kieleen ja kulttuuriin, josta tulisi suurempi osa loppuelämääni kuin osasin aavistaakaan.

Salattua Barcelonaa tutkimaan

The Satellites of Love

Muutto Barcelonaan 24-vuotiaana tuntui uudelleensyntymältä, sen oman, oikean elämän alulta. Yhtäkkiä kaikki tuntui avoimelta, mahdolliselta, kiinnostavalta, kutkuttavalta ja kotoisalta.

Vaihtovuosi venyi kahdeksaksi, löysin uuden uran, aviomiehen ja suomalaisystävien kanssa perustamamme The Satellites of Love valittiin Espanjan parhaaksi tyttöbändiksi.

Barcelonan yliopistovuoden jälkeen jatkoin etäopintoja vielä toisenkin vuoden samalla, kun hain töitä. Tarjolla oli puuduttavia puhelin- ja toimistotöitä tai myyntiä. Melkein päädyin jo lentokenttäkaupan kassalle, kunnes uusi ura urkeni allekirjoitettuani Mondon kanssa kustannussopimuksen Barcelonan matkaoppaasta. Tämä projekti vei Barcelonan kaduille tallaamaan kymmeniä kilometrejä, koluamaan joka ikisen kadun kaupungissa. Löytöretkeilijän tavoin halusin tavoittaa kaikki salaisimmatkin puistot, kaupat ja baarit, joita muut eivät vielä tuntisi, ravintolat, joihin turistit eivät eksy.

La Pedrera, Barcelona © Tuulia Kolehmainen
La Pedrera, Barcelona © Tuulia Kolehmainen

Rahoitin projektin kirjoittamalla samalla matkajuttuja lehtiin. Elämä oli niukkaa mutta luovaa: vatsa täyttyi halvalla patongilla, etnisten puotien 50 sentin samosoilla, euron viinilasillisilla ja café con leche -kupillisilla. Koska omaa tietokonetta ei ollut, hyödynsin kirjastojen koneita tai soluttauduin vanhan yliopistoni tietokoneluokkaan. Oma läppäri mahdollistui viimein Suomen tietokirjailijoiden esikoistietokirjailija-apurahalla.

Kirjan julkaisu toi mukanaan uusia työtarjouksia: lehtijuttuja ja muutaman oman kolumninkin. Suosikkini oli pesti Euroopan komission Suomen edustuston verkkolehti Europassa.

Barcelonalainen rumpali vei sydämen

Kääntäjäksi päädyin oikeastaan sattumalta tavattuani käännöstoimistoa pyörittävän tutun lentokoneessa. Hän tarjosi minulle ensimmäiset projektini espanja–suomi-asiatekstien kääntäjänä. Pikkuhiljaa pääsin sisälle käännösmaailmaan ja päädyin perustamaan oman käännösfirmani. Vaikka olin opiskellut kääntämistäkin, työn oppii vasta tekemällä. Asiateksteillä harjoiteltuani pääsin lopulta kääntämään myös kokonaisia tietokirjoja.

Naimisiin menin 29-vuotiaana bändimme rumpalin kanssa. Elämä oli ihanan vapaata ja seikkailevaa: treenejä, keikkamatkoja, äänityssessioita, bileitä ja bändin promoamista nykyisten somekanavien edeltäjässä, MySpacessa.

Barcelonalainen mieheni avasi myös jälleen uuden oven: tällä kertaa Katalonian syvimpään sielunmaisemaan – ja kieleen. Hänen sukunsa kesäpaikasta Costa Bravasta tuli myöhemmin myös toinen kotimme.

Mietteitäni matkakirjoittamisesta

Bar Pastis, Barcelona © Tuulia Kolehmainen

Meistä kääntäjistä sanotaan, että olemme kahden kulttuurin edustajia, välitämme viestejä kielestä toiselle. Sama filosofia on koskenut matkakirjoittamistani. En ole intohimoinen matkustelija, vaan intohimon kohteenani on itse matkakohde, sen kulttuuri ja siitä viestiminen toisen kulttuurin käsittein.

Tavoitteeni taitaa tässäkin olla alitajuisen yhteiskunnallinen: haluan vaikuttaa kansojen välisen ymmärryksen lisäämiseen, ennakkoluulojen hälventämiseen ja erilaisuuden arvostuksen kasvattamiseen. Tarinallisuus on upea väline päästä sisälle vieraan kulttuurin historiaan ja tapoihin. Matkakirjoissani pyrinkin hyödyntämään proosallisuutta aina kuin mahdollista.

Paluu Suomeen ja Tripsterin perustaminen

Helsinkiin paluuni koitti vuonna 2011. Bändimme hajosi ja Espanjaa kuritti lama, joten ajattelin, että olisi hyvä hetki tulla suorittamaan maisterin tutkintoni päätökseen. Mies halusi oppia suomen kielen. Perustimme uuden bändin ja aloin ensimmäistä kertaa kirjoittaa suomenkielisiä sanoituksia englantilaisten sijaan.

Pääaineopintojen ohella opiskelin kustannustoimittamista ja käännöstiedettä, ja tarkoituksenani oli suorittaa auktorisoidun kääntäjän tutkinto. Freelancekäännös- ja lehtitöiden lisäksi tein hommia Googlen Suomen tiimin kieliammattilaisena, sanastonkehittäjänä ja kääntäjien mentorina. Graduni kirjoitin espanjaksi: analysoin nuorten tuntoja diktatuurista demokratiaan siirtymisen aikakaudella lähdeaineistonani iso kasa espanjalaisia pop-lyriikoita.

Pari viikkoa maisteriksi valmistumisen jälkeen tulin raskaaksi – ja päädyin yhdeksi Tripsterin perustajajäsenistä. Kirjoitin rinta rinnan äitiysblogia ja Tripsteri.fi:n Barcelonan verkko-opasta. Mondon opaskirjasarja oli juuri lakkautettu, joten me entiset mondolaiset päätimme siirtää tarinamme verkkoon.

Innovatiivista matkailujournalismia

Tripsterit
Tripsterit 2018

Lapseni ollessa puolitoistavuotias hyppäsin äitiyslomalta todella mullistavaan startup-kouluun, jollaiseksi Helsingin Sanomain Säätiön mediainnovaatiokilpailu Uutisraivaaja osoittautui. Puolen vuoden ympärivuorokautinen puurtaminen kulminoitui kilpailun voittoon, Tripsteri-matkasovelluksen kehittämiseen ja Tripsteri App -osakeyhtiön perustamiseen.

Tripsterissä olen päässyt toteuttamaan kaikkea aikaisemmin oppimaani: kirjoittamaan matkailusisältöjä, koordinoimaan käännösprojekteja, neuvottelemaan diilejä, toimittamaan ja kirjoittamaan kirjoja perustamaamme matkaopassarjaan, tuottamaan podcastejä, jopa soittamaan ja laulamaan mainostunnarissamme.

Hienointa Tripsterissä on ollut mahdollisuus työskennellä upeiden ja monilahjakkaiden tyyppien kanssa, jotka ovat asuneet ympäri maailmaa ja jakavat saman rakkauden kohteidensa kulttuuriin. Olemme päässeet julistamaan ilosanomaamme myös asiakkaidemme kanavissa luomalla sisältöjä Finnairin kanaviin, Aurinkomatkojen kaupunkisovelluksiin ja monien muiden asiakkaiden tarpeisiin, jotka ovat halunneet hyödyntää vastuullisen matkailun kohdeasiantuntijuuttamme.

Olen myös innostunut uusien teknologioiden mahdollisuuksista: virtuaalikehityksemme on ollut pitkänäköistä matkailun nykytilaa ajatellen.

Jokapaikan höylä

Käännöstyöt jätin viisi vuotta sitten, mutta kääntäjän laajaa nippelitietovarantoa kokoavat aivot jäivät: olen loputtoman kiinnostunut hyvin monenlaisista ilmiöistä, sekä kielen, kulttuurin ja itseilmaisun muodoista. Yrittäjyys on monesti raskasta ja työmäärään nähden taloudellisesti kannattamatonta, mutta se on mahdollistanut sen, että Tripsteri-töiden ohella olen päässyt tekemään myös tutkintoani vastaavia töitä espanjan oppimateriaalien toimittajana Otavalla. Ensi vuonna julkaistaan ensimmäinen oma oppikirjani, espanjaa matkailijoille, jonka toinen tekijä tunnetaan myös DayTripster-sovelluksen espanjalaisten audioiden lukijana.

Toinen ensi vuonna julkaistavista kirjoistani ei sen sijaan liity matkailuun millään tavalla, vaan se on tilasuunnittelija Laura Elon kanssa tekemäni inspiraatiokirja, joka tulee keskittymään arvoihin pohjautuvaan sisustusfilosofiaan. Meneillään ovat myös uusimman bändini Eric Bergman & Romancen ensilevyn miksaukset. Haaveilen ensimmäisestä romaanista, vastuullisuustöiden jatkamisesta, uusien teknologioiden innovointitöistä, pidemmän ajan viettämisestä toisessa kotimaassa Espanjassa ja – ai niin – toinen lapseni syntyi muutama viikko sitten… Mihinkäs jokapaikan höylä karvoistaan pääsisi!

Tutustu Paulan oppaisiin

DayTripster App

Äpin kohteissa mukana Barcelona & Costa Brava.

DayTripster-sovellus
LATAA ILMAISEKSI

Barcelonan verkko-opas

Tripsteri Barcelona on laaja ja asiantunteva kattaus upean Barcelonan parhaisiin vinkkeihin.

Kuuntele Paulan Barcelona- ja Costa Brava -podcastit

LATAA JA TUTUSTU LISÄKSI

DayTripster App -kohteet: Helsinki, Espoo, Tampere

Kommentit:

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *